في البدء كان الشعر

knife-landscape-oil-painting-on-canvas-hand-painted-abstract-streetscape-people-with-umbrella-in-rain-painting-china-supplier-online-for-sale_6

رياض نسيم حمَّادي

الشعر وهو يخوض في المناطق المظلمة للعقل والكون واللغة والمخيلة والمجهول والغامض يصبح هو العقل والكون واللغة والمخيلة والمجهول والغامض. يصبح هو الضوء والشعر بألف ولام التعريف.

الشعر بهذا المعنى اكتشاف وفتح وغزو, وخلافاً للمكتشفين والفاتحين, لا يكتشف الشعر أرضاً بكراً كي يستوطنها ولا يفض بكارة كي يقترن بها, لكنه يكتفي بشغف الفتح ومغامرة الرؤية, ففي أرض الميتاجمالية فضاء شاسع, جنةٌ عرضها السماوات والأرض أُعدت للشعراء, وما تم اكتشافه حتى الآن ينطبق عليه الوصف “كالليل نسلخ منه النهار”.

يتجوهر الشعر بدخول منطقة اللاوعي بوعي يُعطي المتلقي انطباعاً بأنه وعي لاواعٍ, وبه تتشكل التلقائية وتُصنع الفطرة وتُزرع العفوية ويُصبح الشعر عقلاً يُغذي ركب العقول العلمية والفلسفية والدينية, ويصبح الشعر لغة العلم. حينها نفهم مقولة هايزنبرج: “عندما يتعلق الأمر بالذرات فإن اللغة تستعمل فقط كما في الشعر, فالشاعر أيضاً لا يهتم بوصف الحقائق قدر اهتمامه بخلق الصور”.

يصبح الشعر حلقة وصل بين المادي والمثالي, أو تعبيراً عن تطابقهما, بين الوعي واللاوعي, أو امتداداً لهما, وتتمة للعقل والجنون, وخلطاً للمجهول بالمعلوم, واتحاد المعرفة بالجوهر وامتزاج الغامض بالجميل.

يصبح الشعر في أحد وجوهه المتعددة عملية فك شفرة بلغة مشفرة وترجمة للرمز بلغة رمزية, ليس من أجل الفهم, بل كسيرورة اختبار لما تفعله بنا دلالاته المتعددة التي لا تبحث عن مكتشفها بقدر ما تبحث عن أثرها الماتع واللذيذ في المترجم والمبرمج وعمو عياش عامل النظافة!

يصبح الشعر جوهر غير مرئي (لوجوس) إلا من خلال أعراضه النصوصية (إيروس) المتمثلة بالأعمال الشعرية والروائية والقصصية والتاريخية… إلخ.

والشعر في مسيرته من العمودي إلى التفعيلة ثم قصيدة النثر والنص المفتوح, بمثابة رحلة صاعدة نحو جوهره لا ابتعاداً عنه أو نكوصاً كما يُظن. وهو في هذه الرحلة من الماضي إلى الحاضر فالمستقبل يتخفف من أثقال تبعيته للسحر والأسطورة والدين والمجتمع والمدح والهجاء والرثاء بغية الوصول إلى المطلق والعودة إلى جوهره الأول. هي رحلة خلاص يتعرف فيها الشعر على نفسه, يتعثر أحياناً ويخفق أخرى, لكنه موعود بالعلو.

ولأن الشعر كل ما سبق, حُقَّ له أن يخرج من دائرة الأدبي إلى فضاء يكون فيه مصدراً وجوهراً لنفسه وغيره من الكليات المعرفية والأدبية. في البدء كان الشعر, وكان عرشه في السماء ثم استوى على الماء, وهو في رباط رحلته الصاعدة إلى موطنه من جديد موعود بالعود الأبدي إلى مصبه!

من وحي قراءتي لكتاب (العقل الشعري) لخزعل الماجدي

حديث المؤامرة

coseperacy

يدور الجدل حول المؤامرة بين طرفين, طرفٌ يثبتها, وطرف ينكرها, والطرفان يعتبران العلاقات الدولية إما عداء مطلق أو أخوة وصداقة مطلقة. والأقرب إلى الصحة, برأيي, هو أن المحدد الأول لسياسات الدول وعلاقاتها هي المصلحة, وعلى ضوء هذه المصلحة لا يوجد أعداء دائمون ولا أصدقاء دائمون, ولكن توجد مصلحة دائمة, كما عبر ونستون تشرشل. مصلحة الدولة تقتضي بأن تكون السياسة (الخارجية) صراع دائم مع الأعداء والأصدقاء معاً, وفي ظل هذا الصراع تُرسم سياسات مرحلية واستراتيجية, وسياسات معلنة وأخرى سرية. وما يجب أن نعلمه أن السياسات المعادية لا تعبر عن عاطفة كره أو حقد ولكن عن أولوية مصلحة على حساب أخرى.

وعلى ذلك يُفضل استعمال أو استبدال كلمة (صراع) محل كلمة (مؤامرة), فالأولى تعبر عن مصلحة متقلبة أو متغيرة, والثانية تعبر عن عقيدة أو عاطفة متأصلة. واستمرار السلم بين دولتين لفترة طويلة يقوم على حفظهما للمصالح المشتركة دون الحاجة إلى اللجوء إلى القوة, وهذه العلاقة متحققة ليس فقط بين الدول القوية وبعضها, ولكن بين دول فقيرة وضعيفة ودول غنية وقوية.  استمر في القراءة

وداعا لينين, وداعا للأكاذيب

goodbye-lenin

“لقد كنا نطير في عتمة الليل, تماماً كما في أعماق الكون, على بعد سنوات ضوئية من النظام الشمسي مروراً بمجرات غريبة فيها أشكال غير معروفة من الحياة ثم هبطنا في مكان مجهول”.

النقد الساخر هو طريقة أخرى للقول: لا يوجد شيء يستحق النقد الجاد, والنتيجة أن المتلقي سيكتفي بالضحك, أما الكوميديا السوداء بصيغتها التهكمية وسخريتها المضمرة فهي من أشد أساليب النقد تأثيراً خصوصاً عندما تُقدم بلغة سينمائية راقية وحرفية عالية يجنبها الفكاهة المجانية ويضعها في خانة النقد الجاد. هذا ما أراه متحققاً في الفيلم الألماني (وداعاً لينين Goodbye Lenin) الذي صدر في العام 2003, وأخرجه وشارك في كتابته وُلفجانج بيكر, ورشح لجائزتيّ الجولدن جلوب والبافتا لأفضل فيلم أجنبي, كما ترشح مخرجه لجائزة الدب الذهبي في مهرجان برلين السينمائي.

العنوان المراوغ

استمر في القراءة

طعم الكرز جماليات الفكرة وبساطة التنفيذ

taste-of-cherry-movie-poster-1997-1020196620

كم من ثمار الكرز علينا أن نتذوقها لنتوقف عن التفكير في الموت؟!

في جماليات الفكرة وبساطة التنفيذ تكمن أهمية فيلم (طعم الكرز The Taste of Cherry), لمخرجه وكاتبهعباس كيارستمي الذي رحل في 4 يوليو 2016 تاركاً إرثاً غنياً يفوق الأربعين فيلماً. ربما لهذا السبب يُعد الفيلم قطعة فنية Masterpiece أو تحفة بتعبيرنا الدارج. عُرض الفيلم عام 1997 ونال السعفة الذهبية في مهرجان كان Cannes 1997 كما حصل على جوائز أخرى.

الولوج إلى اللغز

في المشاهد الأولى سترى صور متفرقة للفقر والبطالة متجسدة في العمال وهم على الطرقات يبحثون عن عمل. والمناطق التي يتجول فيها بادي بسيارته تقع خارج المدينة, في منطقة شبه خالية من السكان ويكثر فيها الحفارون وفيها الحياة قاسية, لتكون المعادل الموضوعي لما يعتمل في صدر بادي.

يقود بادي سيارته بحثاً عن شخص يساعده في مهمة, نظير مبلغ من المال. ستمر المشاهد الأولى دون أن تعرف طبيعة المهمة؟ يصعد إلى جانبه في السيارة أشخاص من قوميات مختلفة, جندي كردي شاب ثم طالب أفغاني, يحاول بادي إغراءهما بالمال لكنهما يرفضان, ثم يعثر على ضالته أخيراً, السيد (باجير), تُركي عجوز يعمل في تحنيط الحيوانات في متحف الحياة الطبيعية.

يقبل باجير أداء المهمة لأسباب, منها فقره, ومرض طفله, ثم أن له تجربة مماثلة وهي محاولته الانتحار وهو شاب, لولا أن طعم التوت أنقذ حياته, كما أن تعامله مع جثث الحيوانات يسهل مهمته مع جثة بادي. اللغز ليس في الموت إذن ولكن في الدفن, مع أن الدفن أمره بسيط في ثقافة تسود فيها عبارة “إكرام الميت دفنه”, لكن هذه الفكرة الغريبة ستكون عتبة للولوج إلى فلسفة الحياة والموت.

أسئلة الحياة وجواب الموت 

استمر في القراءة

سينما الحياة الجديدة

Nuovo-Cinema-Paradiso_poster_goldposter_com_11

سينما باراديسو الجديدة  Nuovo Cinéma Paradiso

هذا فيلم لا ينبغي لأحد أن يموت قبل أن يشاهده وإن شاهده لن يفكر إلا بالحياة.

رياض نسيم حمَّادي

مدخل

هذا الفيلم لا يبلى لكثرة مشاهدته وتقادم الزمن عليه, ولا يحترق بالحديث عنه لآخرين لم يشاهدوه, وذلك لتفاصيله الصغيرة التي لا تقال. أما خطوطه العريضة فيمكن سردها على النحو التالي:

عن طفل اسمه توتو يحثه ألفريدو على الرحيل إلى روما وعدم العودة إلى البلدة. بعد ثلاثين عاماً تتصل أمه وتخبره عن وفاة ألفريدو وموعد جنازته. وقبل أن يعود توتو بجسده عاد بروحه وذكرياته إلى أيام طفولته ومراهقته, والمسافة الزمنية بين توتو الطفل وتوتو صانع الأفلام الشهير هي الفيلم كله الذي يجب أن يُشاهد لا أن يُقال, أو يُقرأ عنه.

العنوان

العنوان عتبة للولوج إلى النص, وعنوان النص السينمائي هنا يتكون من ثلاث كلمات لها دلالات تربط بين عالم الخيال, الذي يمثله العنوان (سينما براديسو الجديدة), وعالم الواقع, فينتج العنوان (سينما الحياة الجديدة) أو (جنة الحياة الجديدة) على اعتبار أن معنى براديسو في الأصل تعني جنة أو فردوس. وسنجد في سياق هذا المقال ما يدعم هذا التداخل بين عالم الخيال الذي تمثله سينما براديسو وبين عالم الواقع الذي تجسده شخصيات الفيلم وتُجسِّدنا في الوقت نفسه.

قضايا سياسية واجتماعية ودينية

مدة الفيلم ساعتان وثلاث دقائق يتقاسمها توتو الطفل وتوتو اليافع بالتساوي, أما توتو أو سلفاتوري البالغ فقد تمثل دوره في استعادة أيام صباه ومراهقته بحلوها ومرها, خصوصاً تلك التي تربطه بألفريدو, ثم عودته في نهاية الأحداث إلى مسقط رأسه. ويمكن تحديد ثلاث قضايا يتعامل معها الفيلم, اجتماعية وسياسية ودينية, تتداخل وتتطور في شبكة علاقات من مرحلتين, يقوم فيها المجتمع بدور الدمية والدين ثم السياسة والمال بدور الخيوط المحركة.

تسود في المرحلة الأولى سلطة رجال الدين؛ نظراً لانشغال السلطة السياسية بالحرب العالمية الثانية. وهناك مشهدان يلمحان إلى موقع السينما في قلوب الناس في مقابل الكنيسة والمدرسة. مشهد القس وهو يؤدي قُداس المساء وتوتو ممسك بالجرس وهو ينعس, ومشهد التلاميذ وهم في المدرسة. فالكنيسة والمدرسة تُشْعِران المرء بالملل أما السينما فمكان لقضاء أمتع الأوقات. هذا الموقف السلبي من الكنيسة سببه سلطة القمع التي تمثله الكنيسة. فالقس في المرحلة الأولى يقوم بدور الرقيب على السينما, يشاهد الأفلام قبل عرضها ويقتطع منها مشاهد القبل والمشاهد التي يعتبرها مخلة بالذوق وخادشة للحياء. يقول رجل أثناء عرض فيلم في سينما باراديسو: “عشرون عاماً أذهب إلى السينما ولم أر قبلة واحدة”.  استمر في القراءة

طقوس مضاجعة الكتب

the reader

الطريقة المثلى لقراءة كتاب هي أن تقرأه وكأنك ستعيش إلى الأبد وأن العالم قد خلا من الكتب ما عداه. بهذه الطريقة ستملك الوقت الكافي للقراءة وقد تجد الكتاب ممتعاً, لكن ليس هذا بالأمر المهم, المهم أن لكل كتاب إيقاع سردي فإن لم تضبط إيقاعك النفسي معه ستفشل عملية القراءة, والاستعجال يقف في مقدمة الأسباب التي تؤدي إلى تعكير صفو الإيقاعين.

سبب الاستعجال هو وجود كتب أخرى تدعوك لقراءتها, دون أن تدرك أن الكتاب الذي بين يديك يشعر بالغيرة وغالباً ما تنتهي العلاقة بينكما بوضعه جانباً قبل أن تكملا قصة العشق.

لا يمكن تحديد عدد الساعات والأيام التي تقضيها في قراءة كتاب بناء على عدد الصفحات. الكتاب هو من يحدد, وكل كتاب له شروطه, تماماً مثل بائعات الهوى, الفرق أن بائعة الهوى تقبض الثمن ثم تنصرف بعد انتهاء اللقاء. أكثر الكتب من هذه النوعية, لا تصلح سوى لمضاجعة واحدة, وقد ينتهي اللقاء دون بلوغ الذروة, لكن ثمة كتب كالعشيقات, تستمر العلاقة فترة طويلة, ولحسن الحظ أنه لا يمكن الزواج بالكتب, وإلا لانتهت العلاقة مثل كثير من العلاقات الزوجية.  استمر في القراءة

لعبة الممكن والمستحيل – الله والنساء و مايكل جاكسون

falling-stars

لماذا تسقط النجوم من عليائها؟

كبسولة: الإله الذي يركل أكثر قداسة من الإله الذي يصافح.

الذين تمكنوا من مصافحة مايكل جاكسون, سقط من أنظارهم, وقد كانوا يعتقدون أنه لا يذهب إلى الحمام مثلهم!

ولو أن مايكل ركلهم بحذائه بدلاً من مصافحتهم لازداد ألوهية في نظرهم. فالإله الذي يركل أكثر قداسة من الإله الذي يصافح. هذه حقيقة أكثر صحة من كثير من الحقائق المقدسة. لكن مايكل أراد أن يثبت لهم أنه بشر مثلهم وليس إلهً كما يهتف البعض وهو على المسرح.

ولأن الإله الذي يركل أكثر قداسة من الإله الذي يصافح, سيكون من الغباء أن يظهر الله للمؤمنين يوم القيامة. عليه أن يظل متوارياً عن الأنظار حتى لا تسقط صورته من أعين مريديه. هذا هو السبب الوحيد, برأيي, الذي من أجله لا ترون الله يا معشر الملحدين.

لكن, لماذا تسقط النجوم من عليائها؟  استمر في القراءة

بواسطة Riyadh Al-Hammadi نشرت في حفريـ@

لقاء مؤقت وحب لجميع الأوقات

9-2 five to seven 5 to 7 - 3

في زمن الفروسية, عندما كان يعلم الزوج بخيانة زوجته يدعوا عشيقها للمبارزة. ولأن الحياة دأبت على تنغيص سعادة المحبين, يكون الموت نصيب من يحب الزوجة أكثر. في أزمنة لاحقة يكون الموت من نصيب الزوجة تحت عجلات القطار كما حدث لآنا كارنينا. أما في زمن (برايان) و (آرييل) في فيلم (5 إلى 7) فقد تطورت الحياة إلى درجة من الشفافية والمكاشفة بين الزوجين بحيث يتقبلان وجود حب آخر في حياة كل منهما. لكن للحياة طرق أخرى غير الموت لتنغيص متعة المحبين.

استمر في القراءة

أبشع الخيانات

جاك بريفير

الترجمة “قبلة من وراء زجاج”

بستان وردٍ من البلاستيك

غناء فيروز بصوت أم كلثوم

“الترجمة خيانة”

لكنها, أجمل الخيانات.

الترجمة ليست خيانة جميلة دائماً, فهناك خيانات بشعة في حقها وحقنا. وسأحاول حصر أهم أشكال هذه الخيانات, من وجهة نظري القاصرة.

  • الترجمة الرديئة
  • الترجمة المبتورة أو المجتزئة
  • الترجمة غير الدقيقة
  • الترجمة المُضَلِلَة
  • الامتناع عن الترجمة
  • ترجمة ما لا يُترجم
  • ترجمة الأسماء

الترجمة غير الدقيقة

استمر في القراءة

بواسطة Riyadh Al-Hammadi نشرت في حفريـ@

لو أن رَسِل كرو أبي

23A2A7DD00000578-2855942-Cheeky_trio_Russell_Crowe_is_taking_his_adorable_sons_Tennyson_l-28_1417446401558 - Copy

 If Russell Crowe was my father

by: R. Nassem

حسناً يا إلهي

أمنياتي قليلة ويمكنك تحقيقها –

بما أنك تعلم كل شيء

فقد شاهدتَ فيلم (آباء وبنات) –

أريدُ استبدال مقبل برَسِل كرو

حتى لو كانت النتيجة أن يصير اسمي (رقائق البطاطا)

وأتحول إلى فتاة شقراء تدعى كايتي.

تعلم أني أحب الفتيات الشقراوات يا إلهي

وأحب أكثر الآباء

الآباء الذين يحكون لأبنائهم قصة قبل النوم

ويختمون أحاديثهم بكلمة “أحبك”

الآباء الذين يلعبون مع أبنائهم

ويفعلون المستحيل من أجل إسعادهم

وإن سرقتهم الحرب, يقطعون الحدود

(معرضين حياتهم للخطر)

من أجل العثور على جثثهم.

تعلم يا إلهي أن هذا ما فعله كرو في فيلم (عراف الماء)

يبدو لي أنه أبٌ جيدٌ, في السينما

(أو في هذين الفيلمين على الأقل)

وأرجو أن يكون كذلك في الواقع.

ستقول لي: لقد فات الأوان؛

لأن والدك انتقل إلى رحمتي.

سأرد: حسناً يا إلهي              

أضف ذلك على الحساب

وأجِّل رغبتي إلى الجنة.

شيء آخر يا إلهي

لا تبدل أمي نسيم بميريل ستريب

تعلم أني أُحب ميريل كثيراً

لتكن حبيبتي فقط

ولتوزع نصيبي من الحوريات لرفاق الجنة.

16/03/2016

رياض نسيم